"Fusilar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /fusiˈlaɾ/.
Le traduzioni più comuni di "fusilar" in Italiano includono: - fucilare - colpire a morte - giustiziare
In spagnolo, "fusilar" si riferisce principalmente all'atto di giustiziare qualcuno con un fucile o un'arma da fuoco. È un termine che può essere utilizzato nel contesto militare, giuridico, o colloquiale per indicare una condanna a morte. La frequenza d'uso di "fusilar" è più alta nel contesto scritto, soprattutto in narrativa, storia e documenti ufficiali.
"El prisionero fue fusilado por traición."
"Il prigioniero fu fucilato per tradimento."
"Se dice que el antiguo régimen fusilaba a muchos disidentes."
"Si dice che il vecchio regime fucilava molti dissidenti."
"Fusilar" può essere utilizzato anche in espressioni idiomatiche, anche se meno frequentemente. Ecco alcune espressioni:
"Fusilar a alguien con miradas."
"Fucilare qualcuno con sguardi." (Indica l'atto di fissare qualcuno con un'intensità tale da farlo sentire sotto pressione o a disagio.)
"Te fusilarán si llegas tarde."
"Ti fucileranno se arrivi tardi." (Una maniera colloquiale per dire che qualcuno sarà molto arrabbiato o punito per un ritardo.)
"Es mejor que no lo fusiles con tus comentarios."
"È meglio che non lo fucili con i tuoi commenti." (Riferito a non essere troppo critico o duro nei commenti verso qualcuno.)
"Fusilar" deriva dal latino "fusĭlis", che significa "che può essere fuso", essendo collegato a "fusus" (fuso). Originariamente, il termine si riferiva all'azione di utilizzare un fucile.
Questa descrizione completa di "fusilar" fornisce una comprensione approfondita del termine e delle sue applicazioni.