"Gabacho" è un sostantivo.
/gɐˈβatʃo/
In italiano, "gabacho" può essere tradotto come "straniero", ma è un termine colloquiale che può avere connotazioni diverse a seconda del contesto. Può anche riferirsi a una persona originaria della Spagna, in particolare nel Messico e in altri paesi dell'America Latina.
"Gabacho" è un termine colloquiale usato principalmente in Messico e in altri paesi dell'America Latina per riferirsi a stranieri, specialmente a quelli di origine europea, con particolare riferimento agli spagnoli o, in alcuni contesti, agli statunitensi. È importante notare che il termine può avere una connotazione offensiva o scherzosa, a seconda del tono e del contesto in cui viene utilizzato.
La frequenza d'uso di "gabacho" è maggiore nel parlato colloquiale piuttosto che nel contesto scritto. È più comune in situazioni informali tra amici o conoscenti.
"Gli stranieri arrivano sempre sulle nostre spiagge in estate."
"A veces, los gabachos no entienden nuestras tradiciones."
"A volte, gli stranieri non capiscono le nostre tradizioni."
"No hables así de los gabachos, no todos son iguales."
Il termine "gabacho" può essere parte di alcune espressioni idiomatiche o frasi colloquiali in spagnolo:
Traduzione: "Fare l'estraneo."
"Como cualquier gabacho que llega aquí."
Traduzione: "Come qualsiasi straniero che arriva qui."
"Te comportas como un gabacho en este asunto."
Traduzione: "Ti comporti come uno straniero in questa faccenda."
"Los gabachos no saben lo que es la verdadera comida mexicana."
L'origine della parola "gabacho" è incerta, ma alcuni studiosi ritengono che possa derivare dall'arabo "qabāǧ", che significa "abbraccio" o "coperta", con riferimento a una forma di vestiti indossata dagli stranieri. Altri suggeriscono una possibile derivazione dall'antico termine "gabat", usato in Spagna per riferirsi a un francese.
In sintesi, "gabacho" è un termine colloquiale che può portare con sé sfumature culturali significative e variazioni di significato a seconda del contesto.