La parola "gananciales" è un sostantivo plurale.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /ɡa.nan.θiˈa.les/ (in spagnolo europeo) o /ɡa.nanˈt͡ʃa.les/ (in spagnolo latinoamericano).
In spagnolo, "gananciales" si riferisce ai beni acquisiti durante il matrimonio che, secondo diverse legislazioni matrimoniali, sono considerati di proprietà comune dei coniugi. Questo termine è usato principalmente nel contesto legale e nelle discussioni riguardanti il diritto di famiglia. È meno comune nel linguaggio colloquiale e più frequente in testi legali o nelle discussioni giuridiche.
Frase: "Los gananciales son bienes que se adquieren durante el matrimonio."
Traduzione: "I gananciali sono beni che si acquisiscono durante il matrimonio."
Frase: "En caso de divorcio, los gananciales deben ser repartidos equitativamente."
Traduzione: "In caso di divorzio, i gananciali devono essere distribuiti equamente."
La parola "gananciales" non si presta a numerose espressioni idiomatiche comuni, ma può essere utilizzata in contesti legali e professionali. Qui ci sono alcune frasi che incorporano il termine in situazioni di discorso più formale:
Frase: "El régimen de gananciales protege los derechos de ambos cónyuges."
Traduzione: "Il regime di gananciali protegge i diritti di entrambi i coniugi."
Frase: "Los acuerdos prenupciales pueden modificar la manera en que se manejan los gananciales."
Traduzione: "Gli accordi prematrimoniali possono modificare il modo in cui vengono gestiti i gananciali."
Il termine "gananciales" deriva dal sostantivo "ganancia", che significa "guadagno" o "profitto", con l'aggiunta della desinenza plurale "-ales". La radice si riferisce quindi a ciò che è guadagnato o acquisito, in questo caso, durante il matrimonio.
La parola "gananciales" è strettamente legata a contesti legali e di diritto di famiglia e non ha un uso colloquiale diffuso nel linguaggio quotidiano.