"Ganarse" è un verbo riflessivo.
/gánaɾse/
"Ganarse" può essere tradotto come "guadagnarsi" o "acquisire".
"Ganarse" si riferisce all'atto di ottenere qualcosa attraverso sforzi o meriti personali. È comunemente utilizzato nella lingua parlata e scritta. La frequenza d'uso è alta, specialmente in contesti informali e nel linguaggio colloquiale, dove si parla di riconoscimenti, premi, o anche di guadagnarsi il rispetto degli altri.
Ganarse la vida no es fácil.
(Guadagnarsi da vivere non è facile.)
Se ha ganado el respeto de todos.
(Si è guadagnato il rispetto di tutti.)
Es importante ganarse la confianza de los clientes.
(È importante guadagnarsi la fiducia dei clienti.)
"Ganarse" è utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche che possono esprimere la necessità di sforzo per ottenere qualcosa.
Ganarse el pan
(Guadagnarsi il pane) significa guadagnarsi la vita.
Example: Cada día trabajo duro para ganarme el pan.
(Ogni giorno lavoro sodo per guadagnarmi il pane.)
Ganarse a alguien
(Guadagnarsi qualcuno) significa conquistare l'affetto o la simpatia di qualcuno.
Example: Si quieres que te ayuden, tienes que ganarte a los demás.
(Se vuoi che ti aiutino, devi guadagnarti gli altri.)
Ganarse la confianza
(Guadagnarsi la fiducia) indica il processo di costruire credibilità.
Example: Con el tiempo, se ha ganado la confianza de su jefe.
(Con il tempo, si è guadagnato la fiducia del suo capo.)
Il verbo "ganarse" deriva dal verbo "ganar," che significa "guadagnare" o "vincere," un termine di origine latina, dal verbo "vincere," che significa "vincere". Il prefisso "se" indica che l'azione è riflessiva, suggerendo che l'individuo deve guadagnare qualcosa per se stesso.
Sinonimi:
- Lograr (ottenere)
- Adquirir (acquisire)
- Merecer (meritare)
Contrari:
- Perder (perdere)
- Despreciar (disprezzare)
- Renunciar (rinunciare)