"garra" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "garra" in alfabeto fonetico internazionale è: /ˈɡara/.
In italiano, "garra" si traduce generalmente come "artiglio", "unghia", o "grip" a seconda del contesto.
Il termine "garra" si riferisce tipicamente a una parte del corpo di un animale, come gli artigli di un uccello o le unghie di un felino. È utilizzato anche in senso figurato per indicare forza, tenacia o potere di afferrare. La parola è di uso comune sia nel parlato che nello scritto, e la sua frequenza aumenta in contesti colloquiali e descrittivi.
El águila muestra sus garras al cazar.
(L'aquila mostra i suoi artigli mentre caccia.)
Necesitamos más garra para ganar esta competencia.
(Abbiamo bisogno di più tenacia per vincere questa competizione.)
La parola "garra" è utilizzata anche in alcune espressioni idiomatiche.
Tener garra significa tener fuerza o determinación.
(Avere "garra" significa avere forza o determinazione.)
Me gusta su garra para enfrentar los problemas.
(Mi piace la sua determinazione nel fronteggiare i problemi.)
Sacar las garras es un acto de defensa.
(Togliere gli artigli è un atto di difesa.)
La parola "garra" deriva dal latino "garrus", che significa artiglio o unghia. Col tempo, ha mantenuto un significato simile nelle lingue romanze.
Sinonimi: artiglio, unghia, presa, grip.
Contrari: delicatezza, leggerezza, vulnerabilità.
In sintesi, "garra" è un termine versatile e ricco di significato che trova posto in molte espressioni quotidiane in spagnolo, spesso utilizzato per descrivere la forza e la determinazione.