"Goma" è un sostantivo femminile.
/ˈɡoma/
In spagnolo, "goma" può riferirsi a diverse cose a seconda del contesto: - È comunemente usata per riferirsi a un materiale elastico, come la gomma di un pneumatico o quella di un oggetto elastico (gomma da cancellare). - Può anche riferirsi al prodotto in generale, ad esempio in ambito automotive dove si parla di gomme per veicoli.
La parola "goma" è largamente utilizzata sia nel parlato orale che nel contesto scritto, soprattutto nei settori industriali e commerciali.
El neumático de mi coche tiene mucha goma.
(Il pneumatico della mia auto ha molta gomma.)
Necesito una goma nueva para mi lápiz.
(Ho bisogno di una gomma nuova per la mia matita.)
In spagnolo, "goma" non è strettamente legata a molte espressioni idiomatiche, ma può essere usata in alcune frasi comuni.
No hay goma.
(Non c'è gomma.) - Significa che qualcosa è esaurito o mancante, spesso usato in contesti di forniture.
Estar como un chicle o una goma.
(Essere come un chewing gum o una gomma.) - Usato per descrivere qualcuno che è molto flessibile o adattabile.
Ser más duro que una goma.
(Essere più duro di una gomma.) - Usato per descrivere qualcuno che è molto resistente o inflessibile.
La parola "goma" deriva dal latino "guma", che significa "gomma" o "resina", e ha mantenuto un significato simile attraverso i secoli.
Sinonimi - Elastómero - Caucho (in alcune regioni)
Contrari - Rigidità - Fragilità
In conclusione, "goma" è una parola versatile in spagnolo, usata in vari contesti dal generale al tecnico, dalla medicina all'automotive, con importanti significati e usi quotidiani.