"Gravamen" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "gravamen" in Alfabeto Fonetico Internazionale (AFI) è: /ɡɾaˈβa.men/
Le traduzioni più comuni per "gravamen" in italiano includono: - Gravame - Peso - Carico
Il termine "gravamen" si riferisce generalmente a un carico o un onere, utilizzato in contesti legali ed economici per indicare obbligazioni, pesi fiscali o debitorie. È una parola relativamente formale, usata principalmente nel contesto scritto e legale, ma può apparire anche nel linguaggio parlato, in particolare in discussioni che riguardano diritto o economia.
"Gravamen" è più comune nel linguaggio giuridico e nei testi economici. Non è un termine di uso quotidiano, ma è frequente nel linguaggio professionale.
En el contrato se establece que el gravamen sobre la propiedad debe ser pagado anualmente.
(Nel contratto si stabilisce che il gravame sulla proprietà deve essere pagato annualmente.)
La compañía enfrenta un gravamen financiero debido a sus deudas acumuladas.
(L'azienda affronta un gravame finanziario a causa dei debiti accumulati.)
Il termine "gravamen" non è frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche comuni, ma è importante in determinati discorsi giuridici e finanziari. Tuttavia, possono essere segregate alcune frasi:
La carga del gravamen recae sobre el deudor.
(Il peso del gravame ricade sul debitore.)
Se establece un gravamen sobre los bienes para garantizar el pago de la deuda.
(Si stabilisce un gravame sui beni per garantire il pagamento del debito.)
Es importante entender el gravamen que puede tener una hipoteca.
(È importante comprendere il gravame che può avere un mutuo.)
Il termine "gravamen" deriva dal latino "gravamen", che significa "pesantezza" o "onere", e condivide radici con la parola "grave" (grave, pesante). Il termine ha mantenuto una connotazione di peso o onere nel passaggio tra il latino e le lingue romanze.
Queste informazioni dovrebbero offrire una comprensione completa del termine "gravamen" nel contesto spagnolo.