"Guasa" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /ˈɡwasa/.
In spagnolo colloquiale, "guasa" si riferisce a una presa in giro o a uno scherzo. Viene utilizzata per descrivere un comportamento divertente e giocoso, spesso associato a frasi che prendono in giro in modo amichevole. La parola è più comune nel linguaggio orale e nelle conversazioni informali piuttosto che in contesti scritti.
"No te lo tomes en serio, es solo una guasa."
"Non prenderla sul serio, è solo uno scherzo."
"Siempre hace guasa de mí, pero lo hace con cariño."
"Fa sempre scherzi su di me, ma lo fa con affetto."
"Guasa" è utilizzata in diverse espressioni idiomatiche, che riflettono il suo significato di scherzo o presa in giro.
"Tomarse algo a guasa"
Significato: Prendere qualcosa come uno scherzo.
Esempio: "Él se tomó la crítica a guasa."
"Lui ha preso la critica come uno scherzo."
"Hacer guasa"
Significato: Scherzare o prendersi gioco di qualcuno.
Esempio: "Siempre está haciendo guasa de sus amigos."
"Lui sta sempre scherzando con i suoi amici."
"No es guasa"
Significato: Non è uno scherzo, si sta parlando seriamente.
Esempio: "Lo que digo no es guasa, es la verdad."
"Ciò che dico non è uno scherzo, è la verità."
La parola "guasa" ha origini in spagnolo antico, ed è imparentata con il termine "guasón", che indica una persona che scherza frequentemente. Potrebbero esserci anche influenze da lingue regionali in Spagna.