"Hace poco" è un'espressione avverbiale.
/hase ˈpoko/
"Hace poco" si utilizza in spagnolo per indicare un periodo di tempo recente, di solito riferendosi a un evento che è accaduto non molto tempo prima rispetto al momento attuale. Questa espressione è comune sia nel parlato orale che nel contesto scritto, con una frequenza d'uso relativamente alta.
Frase: "Hace poco fui al cine con unos amigos."
Traduzione: "Recentemente sono andato al cinema con degli amici."
Frase: "Hace poco terminé de leer un libro muy interesante."
Traduzione: "Poco tempo fa ho finito di leggere un libro molto interessante."
Mentre "hace poco" non è un'espressione idiomatica di per sé, può apparire in alcune frasi comuni. Ecco alcuni esempi:
Frase: "Hace poco me enteré de la noticia."
Traduzione: "Poco tempo fa sono venuto a sapere della notizia."
Frase: "Desde hace poco estamos trabajando en un nuevo proyecto."
Traduzione: "Da poco tempo stiamo lavorando su un nuovo progetto."
Frase: "Hace poco hice un viaje y fue maravilloso."
Traduzione: "Recentemente ho fatto un viaggio ed è stato meraviglioso."
"Hace poco" è una locuzione composta dalla parola "hace", che è la forma del verbo "hacer" (fare) al tempo presente, e "poco", un aggettivo che significa "poco" o "un piccolo quantitativo". Insieme, l'espressione implica l'idea di un tempo recente associato a un'azione o evento.