La combinazione di parole "hacer falta" è un'espressione verbale.
/hacer ˈfal.ta/
"Hacer falta" è un'espressione utilizzata per indicare che qualcosa è necessario o che manca. Viene frequentemente utilizzata sia nel parlato che nello scritto, ma tende a essere più comune nel linguaggio colloquiale quotidiano. La sua frequenza d'uso è moderata e si può sentire spesso in conversazioni informali.
Frase: Me hace falta el libro que presté.
Traduzione: Ho bisogno del libro che ho prestato.
Frase: Siempre me hace falta tu apoyo en momentos difíciles.
Traduzione: Ho sempre bisogno del tuo supporto nei momenti difficili.
"Hacer falta" è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche della lingua spagnola. Ecco alcune frasi:
Frase: La verdad me hace falta para tomar una decisión.
Traduzione: La verità mi serve per prendere una decisione.
Frase: Esta reunión hace falta para aclarar las ideas.
Traduzione: Questa riunione è necessaria per chiarire le idee.
Frase: Si no tienes confianza, te hará falta para avanzar.
Traduzione: Se non hai fiducia, ti mancherà per avanzare.
L'espressione "hacer falta" si compone del verbo "hacer," che significa "fare," e "falta," che deriva dal latino "fallita," che significa "mancare." L'unione dei due termini crea il significato di "creare una mancanza" o "rendere necessario."
Questa combinazione di parole è dunque ricca di significato e di utilizzo, con un'importante valenza sia nel linguaggio colloquiale che in contesti più formali quando si discute di necessità o mancanze.