L'espressione "hacer la cama" è un verbo frasale.
/h.aˈθeɾ la ˈka.ma/ (in Spagna)
/h.aˈseɾ la ˈka.ma/ (in America Latina)
"Hacer la cama" significa sistemare il letto, ovvero rimettere a posto le lenzuola e i cuscini, rendendolo ordinato. È una frase comune e viene utilizzata frequentemente nella lingua spagnola, sia nel parlato che nello scritto, ma spesso in contesti quotidiani e informali.
"Cada mañana, me levanto y hago la cama antes de desayunar."
"Ogni mattina, mi alzo e faccio il letto prima di fare colazione."
"Es importante hacer la cama para mantener la habitación ordenada."
"È importante fare il letto per mantenere la stanza ordinata."
"Hacer la cama" è utilizzato anche in una serie di espressioni idiomatiche e frasi comuni nella lingua spagnola, per lo più correlate a prendere decisioni o affrontare le conseguenze delle proprie azioni.
"Hiciste la cama, ahora tienes que acostarte."
"Hai fatto il letto, ora devi sdraiarti." (Significa che devi affrontare le conseguenze delle tue azioni.)
"Si haces la cama bien, descansarás mejor."
"Se fai bene il letto, riposerai meglio." (Indica l'importanza di prendersi cura delle piccole cose per un maggiore benessere.)
"No esperes que otros hagan la cama por ti."
"Non aspettarti che altri facciano il letto per te." (Suggerisce che le responsabilità personali devono essere affrontate individualmente.)
L'espressione deriva dall'unione del verbo "hacer" che significa "fare" e "cama" che significa "letto". L'uso della combinazione è comune in spagnolo e riflette un'azione quotidiana.
Sinonimi: - Arreglar la cama - Tender la cama
Contrari:
- Deshacer la cama (disfare il letto)
- Dejar la cama desordenada (lasciare il letto in disordine)