"Hacer mella" è un'espressione che funge da locuzione verbale.
/haseɾ ˈmeʎa/
L'espressione "hacer mella" è utilizzata in lingua spagnola per indicare che qualcosa ha un effetto significativo o durevole su qualcuno o qualcosa. Spesso si riferisce a come certe esperienze, emozioni o situazioni possano influenzare profondamente una persona. La frequenza d'uso è abbastanza alta, soprattutto nel linguaggio colloquiale e in situazioni in cui si discute di temi emotivi o relazionali.
"Hacer mella" è usato maggiormente nel parlato orale, anche se può apparire in articoli e testi scritti, specialmente in contesti informali o di opinione.
La noticia del accidente hizo mella en todos nosotros.
La notizia dell'incidente ha fatto impressione su tutti noi.
Sus palabras hicieron mella en mi decisión final.
Le sue parole hanno lasciato il segno nella mia decisione finale.
L'espressione "hacer mella" è parte di alcune frasi idiomatiche che esprimono l'impatto o l'influenza. Ecco alcune frasi esempio:
La crítica constructiva siempre hace mella en la mejora personal.
La critica costruttiva lascia sempre un segno nel miglioramento personale.
A veces, el miedo hace mella en las decisiones que tomamos.
A volte, la paura influisce sulle decisioni che prendiamo.
La tristeza de su partida hizo mella en su familia.
La tristezza per la sua partenza ha colpito la sua famiglia.
La presión social puede hacer mella en las elecciones de los jóvenes.
La pressione sociale può avere un impatto sulle scelte dei giovani.
Las experiencias difíciles a menudo hacen mella en nuestra forma de ver la vida.
Le esperienze difficili spesso lasciano un segno nel nostro modo di vedere la vita.
L'espressione "hacer mella" deriva dall'unione del verbo "hacer", che significa "fare", e del sostantivo "mella", che si riferisce a un segno o a una marca. In questo contesto, si allude all'idea di lasciare una "marca" o un "impatto" su qualcuno o qualcosa.