"Hada" è un sostantivo femminile in spagnolo.
La trascrizione fonetica della parola "hada" in Alfabeto Fonetico Internazionale è /ˈa.ða/.
In spagnolo, "hada" si riferisce a una figura mitologica simile a una fata, caratterizzata da poteri magici. Questo termine viene utilizzato in contesti narrativi e fiabeschi, ed è di uso piuttosto frequente, sia nel parlato che nello scritto, specialmente in storie per bambini, leggende e folklore. La frequenza d'uso è relativamente alta nei contesti letterari e delle fiabe.
La hada voló sobre el lago.
(La fata volò sul lago.)
El niño soñaba con un hada que le concediera deseos.
(Il bambino sognava una fata che gli concedesse desideri.)
En el cuento, la hada ayuda a la princesa.
(Nel racconto, la fata aiuta la principessa.)
Il termine "hada" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche spagnole, ma può apparire in alcune frasi che evocano l'idea di magia o desideri realizzati.
Creer en las hadas.
(Credere nelle fate.)
Significato: Avere una mentalità ottimistica, credere in possibilità magiche o straordinarie.
Hada de los dientes.
(Fata dei denti.)
Significato: Riferito a una tradizione in cui i bambini mettono un dente da latte sotto il cuscino e ricevono una moneta dalla fata.
La parola "hada" deriva dal latino "fata", che significa "destino" o "sorte". Nel folklore spagnolo, le "hadas" sono state influenzate da varie tradizioni, comprese quelle celtiche e romanze.
Non ci sono veri contrari per "hada" poiché si riferisce a una figura mitologica specifica. Tuttavia, si potrebbe considerare come un antonimo concettuale l'idea di realtà o di un essere non magico, ma non esiste un termine comune diretto.