La parola "herida por arrancamiento" è composta da due elementi: "herida" (ferita) e "arrancamiento" (strappo).
/'eɾiða por aranˈkamjento/
La locuzione "herida por arrancamiento" viene utilizzata principalmente nel campo della medicina per indicare una ferita causata da uno strappo.
La locuzione "herida por arrancamiento" non fa parte di espressioni idiomatiche comuni in Spagnolo.
La parola "herida" deriva dal Latino "vulnus, vulneris", mentre "arrancamiento" deriva dal verbo "arrancar" che significa strappare. Quindi, letteralmente, "herida por arrancamiento" significa una ferita causata da uno strappo.
Questo tipo di ferita viene trattata spesso in campo medico a causa della sua natura grave e necessità di cure adeguate per evitare complicazioni.