Il termine "hojear" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "hojear" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è [o.xeˈaɾ].
In italiano, "hojear" può essere tradotto come "sfogliare" o "sfogliare un libro".
"hojear" significa "sfogliare" nel contesto di libri, riviste o altri documenti cartacei, riferendosi all'azione di girare le pagine senza necessariamente leggerne il contenuto in modo approfondito. Viene utilizzato in entrambe le forme, parlato e scritto, ma è più comune nel contesto parlato e nelle situazioni informali. Tuttavia, è un termine anche frequentemente usato nella letteratura e nelle pubblicazioni.
Estoy en la biblioteca, voy a hojear algunos libros.
(Sono in biblioteca, sto per sfogliare alcuni libri.)
Ella se sentó en el sofá y comenzó a hojear una revista.
(Si è seduta sul divano e ha iniziato a sfogliare una rivista.)
Il termine "hojear" viene usato in alcune espressioni idiomatiche, anche se non è particolarmente ricco di frasi fatte. Eccone alcune:
Hojear las páginas de la vida.
(Sfogliare le pagine della vita.)
Significa rivedere esperienze passate senza soffermarsi troppo su di esse.
No solo se trata de hojear el libro, hay que leerlo a fondo.
(Non si tratta solo di sfogliare il libro, bisogna leggerlo a fondo.)
Indica che è importante approfondire un argomento piuttosto che prenderselo alla leggera.
A veces hay que hojear para encontrar lo que realmente importa.
(A volte bisogna sfogliare per trovare ciò che conta davvero.)
Significa che a volte è necessario esplorare diverse opzioni per scoprire ciò che è più significativo.
La parola "hojear" deriva dal sostantivo "hoja", che significa "foglia" o "pagina". La formazione del verbo implica l'azione di maneggiare o trattare le foglie di carta. Tracce etimologiche indicano influenze latine, dato che "folia" (foglie) è l'origine latina da cui deriva "hoja".
Con queste informazioni, ora hai una comprensione dettagliata della parola "hojear"!