In spagnolo, "huida" si riferisce all’atto di fuggire, scappare o allontanarsi rapidamente da un luogo. È utilizzato in vari contesti, tra cui quello legale, dove si fa riferimento alla fuga da una situazione di arresto o da un processo. La parola è comune nella lingua spagnola sia nel parlato sia nello scritto, anche se può avere una frequenza più alta in contesti informali e narrativi.
La fuga del criminal è stata catturata dalle telecamere di sicurezza.
Después de la huida, la policía inició una intensa búsqueda.
Il termine "huida" non forma molte espressioni idiomatiche specifiche in spagnolo, ma è spesso associato a diversi contesti che possono enfatizzare l’idea di allontanamento o di evasione:
Non poté prendere il suo computer, lo lasciò nella fuga.
Apurar la huida - Riferito a fare di fretta una fuga.
Dovettero affrettare la fuga prima che arrivasse la polizia.
Huida hacia adelante - Riferito a un tipo di fuga o avanzamento senza fermarsi.
La parola "huida" deriva dal verbo "huir", che significa "fuggire". La radice del termine è legata a un'azione di movimento verso l'esterno e distacco, condividendo somiglianze con altre lingue romanze.
Sinonimi: - Escape - Fuga - Retirada (in alcuni contesti)
Contrari: - Permanencia (permanenza) - Sostenimiento (sostegno)
Queste informazioni contribuiscono a comprendere l’uso e il significato di "huida" nel contesto della lingua spagnola.