"Humear" è un verbo.
/huˈme.aɾ/
La traduzione di "humear" in italiano può variare a seconda del contesto, ma generalmente si traduce come "fare rumore" o "suonare" (nel contesto di emettere suoni, specialmente un suono grave o profondo).
"Humear" si riferisce all'azione di emettere un suono profondo, simile a un ronzio, di solito associato a strumenti musicali, veicoli o persino all'atmosfera in certi contesti. È un termine che può essere utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma tende ad avere una presenza più forte nella scrittura descrittiva o nei contesti musicali. La frequenza d'uso di "humear" è moderata.
Il motore ha cominciato a fare rumore quando ha cercato di avviarsi.
Durante la prueba, el saxofón empezó a humear.
"Humear" non è particolarmente usato in espressioni idiomatiche comuni, ma può apparire in contesti specifici, principalmente legati alla musica o al rumore.
Quando il trombone comincia a suonare, tutti sanno che la festa sta per iniziare.
La campana no para de humear en la mañana.
La campana non smette di suonare al mattino.
Los motores de los aviones suelen humear antes de despegar.
"Humear" deriva dal latino "fumare", che significa "emissione di fumi" o "odori". L'evoluzione del termine ha portato ad associarlo più a un'idea di produzione di suoni piuttosto che a quella originale legata ai fumi.
Sinonimi: - Resonare - Sonar - Retumbar
Contrari: - Silenciar - Callar
Questa descrizione offre una panoramica completa su "humear", evidenziando il suo significato, uso e contesto nella lingua spagnola.