"igualar" è un verbo.
/ iɣuˈlaɾ /
"igualar" in spagnolo significa rendere uguale o equivalente. È comunemente usato nei contesti in cui ci si riferisce a una parità tra oggetti o situazioni. La parola è di uso frequente sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, specialmente in ambiti legati all'economia, al diritto e alle questioni sociali.
Es necesario igualar las oportunidades para todos.
È necessario eguagliare le opportunità per tutti.
El programa busca igualar las diferencias entre las regiones.
Il programma mira a eguagliare le differenze tra le regioni.
Es importante igualar los derechos de todas las personas.
È importante parificare i diritti di tutte le persone.
La parola "igualar" non è frequentemente usata in espressioni idiomatiche specifiche, ma è un concetto di base in varie frasi e contesti.
Igualar las condiciones
Significa rendere le condizioni simili per tutti.
Ejemplo: El nuevo acuerdo intenta igualar las condiciones laborales.
Traduzione: Il nuovo accordo cerca di eguagliare le condizioni lavorative.
Igualar la balanza
Usato per riferirsi a rendere equo o giusto qualcosa.
Ejemplo: Necesitamos igualar la balanza entre la demanda y la oferta.
Traduzione: Dobbiamo eguagliare la bilancia tra domanda e offerta.
Il termine "igualar" deriva dal latino "aequalare", che significa rendere uguale o parificare, combinato con il suffisso "-ar", tipico dei verbi in spagnolo.
Questa analisi di "igualar" evidenzia la sua versatilità nel linguaggio spagnolo e la sua applicazione in contesti economici, legali e generali.