Il termine "incordiar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "incordiar" è /inkorˈðjaɾ/.
In spagnolo, "incordiar" significa infastidire o molestare qualcuno. È un termine che viene usato prevalentemente in contesti colloquiali e familiari. La frequenza d'uso è maggiore nel parlato orale rispetto a quello scritto. Può essere utilizzato per descrivere un comportamento irritante o fastidioso.
"Non mi incordare con le tue lamentele costanti."
"Siempre busca la manera de incordiar a sus amigos."
"incordiar" viene usato anche in alcune espressioni colloquiali. Ecco alcune frasi che includono la parola:
"Non voglio infastidirti, ma ho bisogno che mi aiuti."
"A veces sus bromas pueden incordiar un poco."
"A volte le sue battute possono infastidire un po'."
"Por favor, no incordies con esa música tan alta."
Il termine "incordiar" deriva dal verbo spagnolo "cordiar", che fa riferimento all’azione di legare o tirare le corde. Il prefisso "in-" indica un’azione di intensificazione o di stato opposto, portando al significato di "affliggere" o "infastidire".
Questi sinonimi e contrari possono variare a seconda del contesto in cui "incordiar" viene utilizzato, ma offrono una buona panoramica delle possibili alternative lessicali.