Verbo
/inkorpoˈɾaɾ/
La parola "incorporar" in spagnolo significa unire o includere qualcosa all'interno di un altro elemento o sistema. Viene utilizzata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, con una leggera predominanza nel contesto scritto, specialmente in ambito legale ed economico, dove ci si riferisce spesso all'atto di includere risorse o beni in un determinato contesto giuridico o commerciale.
Es necesario incorporar nuevas tecnologías en el proceso de producción.
È necessario incorporare nuove tecnologie nel processo di produzione.
La empresa decidió incorporar más personal para mejorar la atención al cliente.
L'azienda ha deciso di incorporare più personale per migliorare l'assistenza ai clienti.
La parola "incorporar" è utilizzata anche in alcune espressioni idiomatiche in spagnolo. Di seguito sono riportate alcune di queste espressioni:
Incorporar el cambio
È importante incorporare il cambiamento nelle strategie aziendali.
È importante incorporare il cambiamento nelle strategie aziendali.
Incorporar a la fuerza
El gobierno no puede incorporar a la fuerza a los ciudadanos en sus políticas.
Il governo non può incorporare con la forza i cittadini nelle sue politiche.
Incorporar a la narrativa
El autor decidió incorporar a la narrativa elementos de su propia vida.
L'autore ha deciso di incorporare nella narrativa elementi della sua vita.
Incorporar a la comunidad
Se deben hacer esfuerzos para incorporar a la comunidad en proyectos locales.
Devono essere fatti sforzi per incorporare la comunità in progetti locali.
Il termine "incorporar" deriva dal latino incorporare, che significa "unire al corpo" o "includere". La parola è formata da "in-" (dentro, in) e "corpus" (corpo).
In sintesi, "incorporar" è un verbo versatile con rilevanza in vari ambiti, dal diritto all'economia, e con applicazioni frequenti nelle interazioni quotidiane e formali.