Inmutarse è un verbo intransitivo.
/in.muˈtaɾ.se/
Inmutarse significa rimanere immutato, indifferente o insensibile di fronte a una situazione o a uno stimolo emotivo. Può essere usato sia in contesti scritti che orali, ma è più frequente in contesti scritti dove si analizzano emozioni e stati d'animo.
Lei rimase immutata di fronte alla notizia.
A pesar de todo, él se inmutó y siguió trabajando.
Inmutarse può essere utilizzato in alcune espressioni idiomatiche o frasi che evidenziano il comportamento di rimanere impassibili o non reagire.
Non bisogna restare impassibili alle critiche, bisogna imparare da esse.
A pesar de los problemas, él siempre se inmutaba y mantenía la calma.
Nonostante i problemi, lui rimaneva sempre impassibile e manteneva la calma.
Es importante no inmutarse ante los desafíos de la vida.
È importante non restare impassibili di fronte alle sfide della vita.
En situaciones difíciles, a veces es mejor inmutarse y reflexionar.
Il verbo inmutarse deriva dal latino immutare, che significa "cambiare" o "modificare". Il prefisso "in-" indica una negazione, pertanto il termine si riferisce a rimanere nello stato attuale, senza cambiamenti.
Questa analisi mostra come "inmutarse" sia un verbo significativo nel contesto della gestione delle emozioni e delle reazioni a stimoli esterni, utilizzato in vari ambiti della comunicazione spagnola.