"Insinuarse" è un verbo in spagnolo.
/insiˈnu.aɾ.se/
Il verbo "insinuarse" può essere tradotto in italiano come: - insinuarsi
"Insinuarse" significa introdursi o infilarsi in un ambiente o in una situazione in modo disinvolto o furtivo. Può avere una connotazione negativa, suggerendo che la persona sta cercando di entrare in modo subdolo o ingannevole. È usato frequentemente nel parlato e nel contesto scritto. La sua frequenza d'uso è moderata.
Ella logró insinuarse en el grupo sin que nadie lo notara.
(È riuscita a insinuarsi nel gruppo senza che nessuno se ne accorgesse.)
Algunas personas intentan insinuarse en la conversación para ganar atención.
(Alcune persone cercano di insinuarsi nella conversazione per guadagnare attenzione.)
L'uso del verb "insinuarse" è presente in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune di queste:
Insinuarse como un pez en el agua.
(Insinuarsi come un pesce nell'acqua.)
Significa adattarsi perfettamente a un ambiente.
Insinuarse entre las sombras.
(Insinuarsi tra le ombre.)
Denota l'idea di muoversi furtivamente o senza essere notati.
Insinuarse en la mente de alguien.
(Insinuarsi nella mente di qualcuno.)
Significa influenzare o far sì che qualcun altro consideri una certa idea o pensiero.
Insinuarse en un lugar como un ladrón.
(Insinuarsi in un luogo come un ladro.)
Implica entrare in un posto in modo furtivo e con cattive intenzioni.
"Insinuarse" deriva dal latino "insinuare", che significa "introdurre" o "far entrare". È composto da "in-" (dentro) e "sinus" (curva, piega), suggerendo l'idea di muoversi all'interno di uno spazio in modo fluido o subdolo.
Sinonimi: - Infiltrarse - Entrar - Introducir
Contrari: - Retirarse - Alejarse - Salir