La parola "instancia" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica della parola "instancia" in alfabeto fonetico internazionale è /insˈtantθja/ (in spagnolo europeo) o /insˈtansja/ (in spagnolo latinoamericano).
Le traduzioni più comuni di "instancia" in italiano sono: - istanza - richiesta - domanda
In spagnolo, "instancia" si riferisce a una richiesta formale, a una domanda o a un'applicazione presentata a un'autorità o a un ente. Viene frequentemente utilizzata nel contesto legale e amministrativo, oltre che in ambiti formali. La frequenza d'uso è piuttosto alta, sia nel parlato orale che nel contesto scritto, specialmente in documenti ufficiali e comunicazioni formali.
"Ho presentato un'istanza al comune per richiedere una licenza."
"La instancia fue aceptada después de un largo proceso."
"L'istanza è stata accettata dopo un lungo processo."
"Es importante que toda instancia se presente correctamente."
La parola "instancia" appare in alcune espressioni idiomatiche spagnole tipiche. Ecco alcune delle più comuni:
"Essere all'istanza di qualcuno" (significa essere in attesa di una risposta o di un'azione da parte di qualcuno).
"A instancia de parte."
"Su richiesta di parte" (usato in contesti legali per indicare che un'azione è stata intrapresa su richiesta di una delle parti coinvolte).
"Poner en instancia."
"Mettere in istanza" (significa presentare un reclamo o un'istanza ufficiale).
"A instancia de justicia."
"Essere all'istanza di qualcuno."
"A instancia de parte."
"Su richiesta di parte."
"Poner en instancia."
"Mettere in istanza."
"A instancia de justicia."
Il termine "instancia" deriva dal latino "instantia", che designava un'azione di insistenza o richiesta. Può essere collegato al verbo latino "instare", che significa "stare in piedi" o "insistere", suggerendo l'idea di una domanda che chiede attenzione.
Queste informazioni dovrebbero fornire una comprensione completa della parola "instancia" nel contesto della lingua spagnola.