Il termine "intentar" è un verbo.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /intentanɾ/
Il verbo "intentar" può essere tradotto in italiano come: - tentare - provare - cercare di
"Intentar" significa cercare di fare qualcosa, provare a raggiungere un obiettivo o a realizzare un'azione. È utilizzato in vari contesti, sia parlati che scritti, ma si riscontra spesso in contesti legali, dove può riferirsi a intentare una causa o un'azione legale. La frequenza d'uso è abbastanza alta in entrambi i contesti, ma l'uso scritto tende ad essere più formale.
(Lei vuole tentare di imparare l'italiano quest'anno.)
El abogado decidió intentar el caso de nuevo.
(L'avvocato ha deciso di riprovare il caso.)
Intentar resolver el problema llevó más tiempo del previsto.
"Intentar" è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche e fraseologismi in spagnolo. Ecco alcune espressioni comuni:
(Tentare di nuovo è la chiave del successo.)
Intentar a ciegas
(A volte è meglio non tentare alla cieca in una decisione importante.)
Intentar con todas tus fuerzas
(Se lo vuoi davvero, dovresti tentare con tutte le tue forze.)
Intentar hacer algo
Il termine "intentar" deriva dal latino "intendere", che significa "tendere verso" o "direttamente a". La radice latina ha influenzato molte lingue romanze, incluso lo spagnolo.
Sinonimi: - Probar - Tratar - Intentar hacer
Contrari: - Abandonar - Rinunciare - Desistir
In sintesi, "intentar" è un verbo versatile usato in molteplici contesti, dal quotidiano al legale, e rappresenta un importante concetto di tentativo e impegno.