"Internado" è un sostantivo maschile, ma può essere usato anche come participio.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale è: /in.terˈna.ðo/
In spagnolo, "internado" si riferisce principalmente a: 1. Un allievo che vive in un collegio o in un istituto per motivi di studio. 2. Un paziente che è ricoverato in un ospedale.
La parola è utilizzata in contesti sia orali che scritti, con una frequenza d'uso moderata, in particolare in ambiti educativi e medici.
El niño fue enviado al internado para continuar sus estudios.
Il bambino è stato inviato al collegio per continuare i suoi studi.
Su abuelo pasó tres semanas en internado debido a su enfermedad.
Suo nonno ha trascorso tre settimane ricoverato a causa della sua malattia.
"Internado" non è particolarmente usato in espressioni idiomatiche, ma ecco alcune frasi che mostrano la sua applicazione in contesti più ampi:
Los estudiantes del internado a menudo forman lazos fuertes entre sí.
Gli studenti del collegio spesso formano legami forti tra di loro.
Al internado se le enseñan no solo materias académicas, sino también valores.
Nel collegio si insegnano non solo materie accademiche, ma anche valori.
Il termine "internado" deriva dal verbo spagnolo "internar" che significa "inserire" o "mettere dentro". La radice di "internar" proviene dal latino "internare", associato al concetto di essere contenuto o racchiuso in un luogo.
"Ricoverado" (in un contesto medico, anche se con un significato leggermente differente)
Contrari: