"Interrumpir" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /in.te.rrum.'piɾ/
"Interrumpir" si traduce in italiano come "interrompere".
In spagnolo, "interrumpir" significa "fermare qualcuno mentre sta parlando o facendo qualcosa" o "intervenire in un discorso o in un’azione in corso". Questo verbo è comunemente utilizzato sia nel parlato che nello scritto, con una frequenza relativamente alta, specialmente in contesti in cui si discute di comunicazione o interazioni sociali.
Ella suele interrumpir a los demás cuando quieren hablar.
(Lei tende a interrompere gli altri quando vogliono parlare.)
No es educado interrumpir en medio de una presentación.
(Non è educato interrompere in mezzo a una presentazione.)
"Interrumpir" può apparire in diverse espressioni idiomatiche e frasi comuni nella lingua spagnola. Di seguito sono riportate alcune espressioni e frasi di esempio.
No interrumpas a la gente que está hablando.
(Non interrompere la gente che sta parlando.)
Siempre que interrumpes, pierdes el hilo de la conversación.
(Ogni volta che interrompi, perdi il filo della conversazione.)
Es mejor esperar a que termine de hablar antes de interrumpir.
(È meglio aspettare che finisca di parlare prima di interrompere.)
Interrumpir una discusión a menudo la complica más.
(Interrompere una discussione spesso la complica di più.)
Il verbo "interrumpir" ha origini latine, provenendo dal termine "interrumpere", composto da "inter-" (tra, in mezzo) e "rumpere" (rompere). L'idea alla base è di "rompere" un'azione o un discorso in corso, portando a un'interruzione.