"Intimar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "intimar" in alfabeto fonetico internazionale è: /in.tiˈmaɾ/
"Intimar" in spagnolo significa suggerire o ordinare a qualcuno di fare qualcosa, spesso nel contesto di una comunicazione formale, come in diritto. È utilizzata per riferirsi all'atto di notificare ufficialmente una decisione o un ordine. La parola è molto utilizzata nel contesto scritto, soprattutto in ambito legale, ma può apparire anche nel parlato formale. Ha una frequenza d'uso alta nel contesto giuridico.
L'avvocato ha deciso di intimare alla parte convenuta di rispettare la risoluzione.
El juez intimó a los testigos que comparecieran en la audiencia.
"Intimar" è principalmente utilizzato in contesti giuridici e formali, ma ci sono alcune espressioni più particolari che possono utilizzarla in contesti più ampi.
L'accordo è stato raggiunto dopo aver intimato la pace tra le parti.
Intimar a alguien a actuar
Il direttore intimò a tutti i dipendenti di agire con responsabilità.
Intimar con la ley
Il termine "intimar" deriva dal latino "intimare", che significa "rendere noto" o "annunciare". L'uso formale della parola ha continuato a evolversi nei secoli.
"Intimar" è un verbo che svolge un ruolo importante nell'ambito legale e nelle comunicazioni formali in spagnolo, evidenziando l'atto di notificare o ordinare in modo ufficiale. La sua frequente utilizzazione nel contesto scritto e giuridico ne fa una parola di rilevante importanza per chi desidera comprendere a fondo il linguaggio legale spagnolo.