"Intratable" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica di "intratable" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /intɾaˈtable/.
"Intratable" si traduce in italiano con "intransigente" o "inaccettabile", a seconda del contesto.
"Intratable" è utilizzato per descrivere una persona che non è disposta a cambiare idea o atteggiamento, è molto rigida nelle sue opinioni, oppure può riferirsi a qualcosa che non può essere gestito o controllato. La parola viene utilizzata sia nel linguaggio parlato che scritto, con una frequenza simile in entrambi i contesti, ma può essere più comune in testi formali o tecnici per descrivere situazioni difficili.
La situación se volvió intratable, y no pudimos llegar a un acuerdo.
La situazione è diventata inaccettabile e non siamo riusciti a raggiungere un accordo.
Su actitud intratable lo ha llevado a tener problemas en su trabajo.
La sua attitudine intransigente lo ha portato ad avere problemi nel lavoro.
"Intratable" non è particolarmente usato in espressioni idiomatiche, ma viene impiegato in contesti che richiedono una descrizione di rigidità o difficoltà. Tuttavia, ecco alcune frasi che mostrano il suo uso in contesti più ampi:
Con esta posición intratable, es difícil llegar a un entendimiento.
Con questa posizione intransigente, è difficile arrivare a un'intesa.
La parte intratable del debate ha causado mucha frustración.
La parte intransigente del dibattito ha causato molta frustrazione.
No hay solución para un problema intratable como este.
Non c'è soluzione per un problema inaccettabile come questo.
La parola "intratable" deriva dal termine spagnolo "tratar", che significa "trattare" o "gestire", preceduto dal prefisso "in-", che indica negazione. Pertanto, "intratable" significa "che non può essere trattato" o "che non può essere gestito".
Sinonimi: intransigente, rigido, inflessibile.
Contrari: flessibile, accomodante, comprensivo.