"Invalidez del contrato" è una locuzione nominale, quindi non ha una parte del discorso specifica come un verbo o un aggettivo.
/inβa.liˈðes ðel konˈtɾa.to/
"Invalidez del contrato" si riferisce alla condizione giuridica in cui un contratto è considerato non valido, cioè non produce gli effetti giuridici previsti. La richiesta di invalidità può scaturire da vari motivi, quali la mancanza di consenso, l'illiceità dell'oggetto o la incapacità delle parti. Questa locuzione è frequentemente utilizzata nel contesto legale e si trova sia nella lingua parlata che in quella scritta.
"L'invalidità del contratto può essere dichiarata da un giudice."
"Si demuestra la invalidez del contrato, todas las obligaciones se extinguen."
L'espressione "invalidez del contrato" non è tipicamente usata in espressioni idiomatiche, ma può essere associata a diverse frasi tipiche nel contesto legale. Ecco alcune frasi che esplorano vari aspetti legati all'invalidità del contratto:
"L'avvocato ha sostenuto l'invalidità del contratto per mancanza di firma."
"La sentencia declaró la invalidez del contrato debido a cláusulas abusivas."
"La sentenza ha dichiarato l'invalidità del contratto a causa di clausole abusive."
"Ante la invalidez del contrato, los tribunales pueden ordenar la restitución de bienes."
"Di fronte all'invalidità del contratto, i tribunali possono ordinare la restituzione dei beni."
"Es importante verificar la invalidez del contrato antes de realizar cualquier transacción."
La parola "invalidez" deriva dal latino "invaliditas", composto da "in-" (che indica negazione) e "validus" (valido, forte). Il termine "contrato" proviene dal latino "contractus", che significa "accordo", "patto" o "convenzione".
Sinonimi: - Nulidad del contrato - Invalidación del contrato - Inefficacia del contrato
Contrari: - Validez del contrato - Eficacia del contrato - Contrato vigente