Sostantivo
inʙaloˈɾaɾ
Il termine "invalorar" in spagnolo non esiste nella lingua spagnola standard. Potrebbe trattarsi di un possibile errore ortografico per la parola "infra-valorar", che significa "sottostimare" o "svalutare".
"Infra-valorar" è un termine comune in spagnolo e viene utilizzato sia nella lingua parlata che in quella scritta. È un verbo regolare.
No debes infra-valorarte, eres muy talentoso.
Non devi sottovalutarti, sei molto talentuoso.
Es importante no infra-valorar el esfuerzo de los demás.
È importante non sminuire gli sforzi degli altri.
"Infra-valorar" non fa parte di particolari espressioni idiomatiche comuni in spagnolo.
Il verbo "infra-valorar" deriva dalla combinazione di "infra-" che significa "sotto" e "valorar" che significa "valutare".
Sinonimi: svalutare, sottovalutare, minimizzare
Contrari: sovrastimare, valorizzare, apprezzare