"Jactarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /xaɣˈtaɾ.se/
"Jactarse" significa vantarsi o gloriarsi di qualcosa, spesso in modo esagerato o senza giustificazione. Questo verbo viene utilizzato sia nel parlato che nella scrittura, ma risulta più comune in contesti colloquiali o che implicano una certa ostentazione.
Él siempre se jacta de sus logros en la escuela.
(Lui si vanta sempre dei suoi successi a scuola.)
No es bueno jactarse de lo que uno tiene.
(Non è buono vantarsi di ciò che si ha.)
Ella se jacta de haber viajado por todo el mundo.
(Lei si vanta di aver viaggiato in tutto il mondo.)
"Jactarse" è frequentemente impiegato in diverse espressioni idiomatiche e frasi colloquiali. Di seguito alcune di queste:
No me gusta jactarme de mis bienes.
(Non mi piace vantarmi dei miei beni.)
Jactarse como un gallo
(Vantarsi come un gallo)
Se jacta como un gallo después de conseguir ese trabajo.
(Si vanta come un gallo dopo aver ottenuto quel lavoro.)
Jactarse de ser el mejor
(Vantarsi di essere il migliore)
Il verbo "jactarse" deriva dal latino "iactare", che significa "gettare" o "lanciare". L'evoluzione semantica ha portato a un senso di ostentazione o di vantarsi, come se si stesse "lanciando" le proprie qualità di fronte agli altri.