Aggettivo.
/dʒaˈðente/
In spagnolo, "jadeante" descrive uno stato di affanno o di grande sforzo fisico. Può essere utilizzato per descrivere qualcuno che è affannato, ansimante, o che ha difficoltà a respirare a causa di un intenso sforzo fisico. Viene utilizzata sia nel parlato orale che nel contesto scritto, ma tende ad essere più comune nella lingua parlata.
Después de correr, llegué jadeante a la meta.
(Dopo aver corso, sono arrivato ansimante al traguardo.)
El perro salió jadeante del parque después de jugar.
(Il cane è uscito affannato dal parco dopo aver giocato.)
"Jadeante" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche specifiche, ma può essere usato per costruire frasi più elaborate con diverse sfumature:
Llegó jadeante, como si hubiera corrido una maratón.
(È arrivato ansimante, come se avesse corso una maratona.)
Su voz era jadeante, lo que indicaba que estaba muy cansado.
(La sua voce era affannata, il che indicava che era molto stanco.)
Después de escalar la montaña, todos estaban jadeantes y felices.
(Dopo aver scalato la montagna, tutti erano ansimanti e felici.)
Il termine "jadeante" deriva dal verbo spagnolo "jadear", che significa "ansimare" o "affannarsi". Questo verbo ha origini nel latino medievale "iaehtare", che si riferisce a emettere suoni dolorosi o affannarsi.
Sinonimi: - Ansioso - Agitado - Sofocante
Contrari: - Calmo - Sereno - Tranquillo
In sintesi, "jadeante" è un termine utile in spagnolo per descrivere un stato di fatica o affanno, e viene frequentemente impiegato in contesti che toccano la sfera fisica e il benessere.