"Jarabe" è un sostantivo maschile.
[jáɾaβe]
La parola "jarabe" in spagnolo si riferisce generalmente a un liquido viscoso e dolce, spesso utilizzato in medicina come sciroppo per trattare vari disturbi, specialmente nelle farmacie. Viene utilizzato anche in contesti culinari e può riferirsi a preparazioni a base di zucchero.
La parola "jarabe" è comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma tende ad essere utilizzata più frequentemente nel contesto della medicina, specialmente nei dialoghi e nelle prescrizioni.
El doctor me recomendó tomar jarabe para la tos.
Il dottore mi ha raccomandato di prendere uno sciroppo per la tosse.
Compré jarabe de arce para usar en las pancakes.
Ho comprato sciroppo d'acero da utilizzare sulle pancakes.
El jarabe que compré tiene un sabor muy agradable.
Lo sciroppo che ho comprato ha un sapore molto gradevole.
Sebbene "jarabe" non sia parte di molte espressioni idiomatiche, un paio di frasi informali subiscono variazioni interessanti.
No todo es jarabe de pico.
Non tutto è zucchero e miele.
(Questa espressione indica che non tutto nella vita è facile o piacevole.)
No hay jarabe que cure este dolor de cabeza.
Non c'è sciroppo che possa curare questo mal di testa.
(Questa frase implica che non ci sono soluzioni semplici per i problemi complessi.)
Tratar de resolver así es como poner jarabe sobre una herida.
Cercare di risolvere in questo modo è come mettere sciroppo su una ferita.
(Questa espressione significa che si sta esercitando una cura superficiale a un problema profondo.)
La parola "jarabe" deriva dall’arabo "sharāb" che significa "beverage" o "drink". Si è evoluta nel tempo nella lingua spagnola, mantenendo il significato originale legato ai liquidi.
Sinonimi: - líquido - jarabe medicinal - sirope
Contrari: - solido - essiccato
Questa presentazione della parola "jarabe" fornisce un'idea chiara del suo uso e delle sue applicazioni sia nel contesto medico che culinario.