"Jaranear" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "jaranear" è /xaɾaˈneaɾ/.
"Jaranear" significa "fare festa" o "divertirsi", spesso in un contesto di celebrazioni, balli e socializzazione. Questa parola è utilizzata prevalentemente nella lingua colloquiale e si incontra frequentemente nel parlato di vari paesi latinoamericani, in particolare in Guatemala e in alcune regioni di Cuba e Colombia. La sua frequenza d'uso è alta in contesti informali.
Los jóvenes se reunieron a jaranear en el parque.
(I giovani si sono riuniti per fare festa nel parco.)
El fin de semana pasado, decidí jaranear con mis amigos.
(Il fine settimana scorso, ho deciso di divertirmi con i miei amici.)
Es común jaranear durante las fiestas nacionales.
(È comune festeggiare durante le festività nazionali.)
"Jaranear" viene utilizzata in alcune espressioni idiomatiche che riflettono la cultura e le tradizioni di paesi di lingua spagnola.
Ejemplo: "El aniversario de la ciudad fue una oportunidad para jaranear a lo grande."
(L'anniversario della città è stata un'opportunità per festeggiare in grande.)
Jaranear hasta el amanecer.
(Fare festa fino all'alba.)
Ejemplo: "La fiesta fue tan divertida que jaranearon hasta el amanecer."
(La festa era così divertente che hanno festeggiato fino all'alba.)
Jaranear en la calle.
(Festa in strada.)
Il termine "jaranear" deriva dalla parola "jarana", che indica una festa vivace o una celebrazione. La radice di "jarana" potrebbe essere legata a termini colloquiali spagnoli per indicare scene di divertimento e socializzazione.
Sinonimi: - Divertirse - Festejar - Celebrar
Contrari: - Aburrirse (annoiarsi) - Llorar (piangere) - Solemnizar (formalizzare)