"Jarro" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica di "jarro" in alfabeto fonetico internazionale è /ˈxa.ro/.
La traduzione di "jarro" in italiano è "brocca".
In spagnolo, "jarro" si riferisce principalmente a un contenitore, normalmente in ceramica o metallo, utilizzato per versare liquidi. Si utilizza poi in vari contesti, specialmente per riferirsi a brocche di acqua, birra o altri liquidi. La parola è di uso comune sia nel parlato che scritto, ma potrebbe essere più frequente in contesti colloquiali o informali.
"Me gustaría beber agua de un jarro."
Vorrei bere acqua da una brocca.
"El jarro estaba lleno de cerveza."
La brocca era piena di birra.
"Jarro" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche, ma è un termine frequente in contesti colloquiali. Ecco alcune frasi che illustrano il suo utilizzo:
"El jarro de agua fue fundamental en la fiesta."
La brocca d'acqua era fondamentale alla festa.
"Siempre me gusta tener un jarro con flores en la mesa."
Mi piace sempre avere una brocca con fiori sul tavolo.
La parola "jarro" deriva dal latino "jarrum", che indicava un recipiente di ceramica. Il termine ha evoluto il suo significato nel tempo, mantenendosi nella maggior parte delle lingue romanze con riferimento a contenitori.
In conclusione, "jarro" è una parola versatile e comune nel linguaggio quotidiano spagnolo, utilizzata in vari contesti per riferirsi a diversi tipi di contenitori per liquidi.