"Juanete" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica di "juanete" in alfabeto fonetico internazionale è: /xwaˈnete/
In italiano, "juanete" può essere tradotto come "alluce valgo" o "bunione".
Il termine "juanete" si riferisce a una deformazione della struttura ossea dell'alluce, comunemente nota come alluce valgo. Questa condizione è caratterizzata dalla prominenza dell'articolazione del grande alluce, che si allontana dal resto delle dita. È frequentemente utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, soprattutto in contesti medici e informativi. La sua frequenza d'uso può aumentare nei dialoghi tra professionisti della salute e nei forum di discussione riguardanti la salute del piede.
"L'alluce valgo può causare dolore quando si cammina."
"Es recomendable usar zapatos amplios si tienes un juanete."
"È consigliabile indossare scarpe larghe se hai un alluce valgo."
"El tratamiento para el juanete puede incluir cirugía."
Il termine "juanete" non è frequentemente impiegato in espressioni idiomatiche, ma può comparire in discussioni sulla salute o sul benessere. Tuttavia, di seguito alcune frasi informative sul tema.
"A volte, un alluce valgo può essere ereditato dalla famiglia."
"El juanete es común en personas que usan tacones altos."
"L'alluce valgo è comune nelle persone che indossano tacchi alti."
"Es importante acudir al médico si tienes un juanete que duele."
Il termine "juanete" deriva dallo spagnolo "juan", un diminutivo del nome proprio Giovanni, utilizzato in contesti regionali. La parola è stata attribuita al difetto che presenta una forma simile a quella di un piccolo "giovannino" (da qui il diminutivo).
Sinonimi: Alluce valgo, bunione.
Contrari: Piede normale, struttura dell'alluce sana.
In sintesi, "juanete" è una parola di uso specifico nel contesto medico e della salute, riconoscibile nei vari paesi di lingua spagnola, in particolare in Colombia e Honduras.