"Labrar" è un verbo.
/laˈβɾaɾ/
In spagnolo, "labrar" si riferisce all'atto di lavorare la terra per prepararla alla coltivazione, ma può anche essere utilizzato in un contesto più ampio per indicare il processo di lavorare o plasmare un materiale (come il legno o il metallo). È un termine utilizzato sia nel linguaggio colloquiale che in contesti più formali, come in agricoltura o artigianato.
"Labrar" è usato relativamente frequentemente in contesti legati all'agricoltura e all'artigianato. Si trova sia nel parlato che nello scritto, ma tende ad apparire più spesso in testi formali o tecnici.
Labrar la tierra es esencial para obtener buenas cosechas.
Lavorare la terra è essenziale per ottenere buoni raccolti.
El artista decidió labrar la estatua en mármol.
L'artista decise di plasmare la statua in marmo.
Non ci sono espressioni idiomatiche comuni con "labrar", tuttavia, il verbo può essere utilizzato in modi più figurati per indicare il lavoro assiduo o l'impegno per raggiungere un obiettivo.
Para labrar un futuro mejor, hay que esforzarse desde hoy.
Per costruire un futuro migliore, bisogna impegnarsi da oggi.
Se quiere labrar su camino al éxito, debe ser perseverante.
Se desidera creare il suo cammino verso il successo, deve essere perseverante.
"Labrar" deriva dal latino "laborāre", che significa "lavorare". Questo termine latino è associato a molte parole spagnole che riguardano il lavoro e l'arte.
Sinonimi - trabajar (lavorare) - cultivar (coltivare) - elaborar (elaborare)
Contrari - destruir (distruggere) - abandonar (abbandonare)