Il termine "lamer" in spagnolo è un verbo.
La trascrizione fonetica di "lamer" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /ˈla.meɾ/
In italiano, "lamer" può essere tradotto come "leccare".
"lamer" significa "leccare" ed è utilizzato per descrivere l'azione di passare la lingua su una superficie, generalmente per assaporare o pulire. È una parola comunemente usata sia nel parlato che nello scritto, anche se può essere vista più frequentemente in contesti informali o colloquiali.
El perro lame el suelo.
(Il cane lecca il pavimento.)
No debes lamer tus heridas.
(Non dovresti leccarti le ferite.)
Il termine "lamer" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche, ma può essere usato in alcune frasi colloquiali. Tuttavia, è più frequente nel linguaggio quotidiano in contesti più specifici.
Lamer las heridas.
(Leccare le ferite.)
Significato: Rimanere attaccato a una situazione triste o dolorosa, non lasciare andare il passato.
Lamer el plato.
(Leccare il piatto.)
Significato: Sentirsi molto soddisfatti di un pasto o di qualcosa di delizioso.
No hay que lamer los errores.
(Non bisogna leccare gli errori.)
Significato: Non bisogna rimanere attaccati agli errori, ma imparare da essi.
La parola "lamer" deriva dal latino "lambere", che porta lo stesso significato di "leccare". Questa radice latina è anche la fonte di termini simili in altre lingue romanze.