"lance" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /lanθe/ (in Spagna) o /lance/ (in America Latina).
In spagnolo, "lance" si riferisce principalmente a un attrezzo o strumento a forma di lungo bastone appuntito, utilizzato preminentemente in contesti di combattimento, sport e pesca. In alcune zone, può anche assumere significati figurativi come opportunità o momento decisivo. La parola è utilizzata con una frequenza moderata, prevalentemente nel linguaggio scritto e in contesti formali o sportivi.
Esempi di utilizzo:
- El caballero lanzó su lance al objetivo.
(Il cavaliere scagliò la sua lancia verso l'obiettivo.)
La parola "lance" è talvolta utilizzata in espressioni idiomatiche. Tuttavia, non è così comune in frasi figurative rispetto ad altre parole. Ecco alcune espressioni che potrebbero includere "lance":
Aprovechar el lance: cogliere l'occasione.
(Cogliere l'occasione di fare qualcosa.)
Dar en el lance: colpire nel bersaglio.
(Riuscire o avere successo in un tentativo.)
La parola "lance" deriva dal latino "lancea", che significa "lancia" o "arma lunga". Nel corso dei secoli, ha mantenuto il significato relativo a strumenti appuntiti e lanciati.
"jabalina" (giavellotto)
Contrari:
In sintesi, la parola "lance" possiede significati e utilizzi variabili, sia letterali che figurativi, e la sua storia etimologica è legata strettamente al mondo delle armi e delle opportunità.