Verbo composto.
/laɾˈɡaɾ en ˈbanda/
"Largar en banda" in Spagnolo significa letteralmente "abbandonare" o "lasciare perdere". Viene utilizzata per esprimere l'azione di smettere di fare qualcosa o di lasciare qualcuno.
¿Por qué decidiste largar en banda tus estudios de música?
Perché hai deciso di abbandonare i tuoi studi musicali?
Ya es hora de largar en banda esa relación toxica.
È ora di abbandonare quella relazione tossica.
"Largar en banda" è parte di diverse espressioni idiomatiche in Spagnolo. Eccone alcune:
Le mandaron a la banda en la reunión, no le dieron importancia.
L'hanno mandata a fare il bidello nella riunione, non le hanno dato importanza.
Estar de banda: Essere senza lavoro, disoccupato.
Il termine "banda" deriva dal latino "bandum" che indicava un gruppo di persone riunite, specialmente per uno scopo specifico.