La parola "literal" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica della parola "literal" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /li.te.ˈɾal/
In italiano, "literal" si traduce come "letterale."
In spagnolo, "literal" si riferisce a qualcosa che è inteso o interpretato nel senso più diretto e preciso possibile, senza metafore o allegorie. È usato frequentemente in contesti sia parlati che scritti, e il suo uso è comune in testi giuridici, accademici e di letteratura.
La parola "literal" è di uso abbastanza frequente in lingua spagnola, ed è riconoscibile sia nel linguaggio quotidiano che in contesti formali, anche se può risultare più comune nel contesto scritto.
El texto debe ser interpretado de manera literal.
(Il testo deve essere interpretato in modo letterale.)
Su explicación fue demasiado literal y careció de creatividad.
(La sua spiegazione è stata troppo letterale e priva di creatività.)
La parola "literal" è utilizzata in alcune espressioni idiomatiche, anche se non è propriamente una parola ricorrente in frasi idiomatiche molto diffuse. Tuttavia, può essere utilizzata per enfatizzare la mancanza di metafore o figure retoriche.
No lo tomes de manera literal, es una broma.
(Non prenderlo in modo letterale, è uno scherzo.)
Cuando dijo que iba a salir a la calle, lo hizo de manera literal.
(Quando ha detto che sarebbe uscito in strada, lo ha fatto in modo letterale.)
La parola "literal" deriva dal latino "literalis", che significa "relativo a una lettera". Questo a sua volta proviene da "litera", che significa "lettera" in latino. L'evoluzione del termine attraverso le lingue ha mantenuto questa connessione con l'idea di qualcosa di diretto e non ambiguo.
Questi sinonimi e contrari evidenziano l'uso della parola "literal" per enfatizzare la precisazione o la chiarezza, contrapponendosi a termini che richiamano interpretazioni più soggettive o creative.