"llorar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "llorar" in alfabeto fonetico internazionale è: /ʝoˈɾaɾ/.
"llorar" significa esprimere emozioni di tristezza o dolore attraverso il pianto. È comunemente utilizzato in contesti di sofferenza, gioia o quando si è sopraffatti da un'emozione. La frequenza d'uso di "llorar" è alta, sia nel parlato che nella scrittura, anche se può essere leggermente più comune nel parlato quotidiano.
Non voglio piangere in pubblico.
"A veces es necesario llorar para sentirse mejor."
A volte è necessario piangere per sentirsi meglio.
"Ella lloró de felicidad en su boda."
"llorar" è spesso utilizzato in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune di queste:
Questa espressione indica piangere in modo molto abbondante, evidenziando un grande livello di tristezza.
"Llorar sobre leche derramada."
Significa lamentarsi di qualcosa che è già accaduto e che non può essere cambiato.
"Llorar por algo."
Si usa per descrivere la situazione in cui qualcuno piange a causa di un evento specifico, come una perdita o un dolore.
"No llorar por el pasado."
La parola "llorar" deriva dal latino "llorare," che ha lo stesso significato. La radice fonetica è legata al concetto di pianto e di espressione emozionale attraverso il pianto.
"llorar" è un verbo ricco di significato e cultura, presente in molte forme di espressione emotiva e comunicativa in spagnolo.