mírame esta cara (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Parola: mírame esta cara
Parte del discorso:
La parola "mírame esta cara" è una frase verbale composta da tre parole: "mírame" (imperativo del verbo "mirar" che significa "guardami"), "esta" (aggettivo dimostrativo che significa "questa") e "cara" (sostantivo che significa "viso").
Trascrizione fonetica:
Il termine non può essere trascritto foneticamente perché si tratta di una combinazione di parole comuni in Spagnolo.
Possibili traduzioni:
"Guarda questo viso"
Utilizzo nella lingua Spagnola:
La frase "mírame esta cara" è utilizzata principalmente nel discorso orale per esprimere il desiderio o l'ordine di guardare il volto di qualcuno.
Esempi di utilizzo:
Mírame esta cara y dime la verdad.
Guarda questo viso e dimmi la verità.
Si no me crees, mírame esta cara y verás la sinceridad en mis ojos.
Se non mi credi, guarda questo viso e vedrai la sincerità nei miei occhi.
Espressioni Idiomatiche:
Nella lingua Spagnola, non esistono espressioni idiomatiche basate sulla frase "mírame esta cara".
Etimologia:
La parola "mírame" deriva dal verbo spagnolo "mirar" che significa "guardare". La parola "cara" deriva dal latino "cara" che significa "viso" o "faccia".
Sinonimi e contrari:
Alcuni sinonimi della frase "mírame esta cara" potrebbero essere "observa este rostro" o "echa un vistazo a este semblante". Non esistono veri contrari in questo contesto, ma si potrebbe opporre con frasi come "no mires mi cara" (non guardare il mio viso) o "ignora mi rostro" (ignora il mio volto).