La parola "madrugada" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "madrugada" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /maðɾuˈɣaða/.
In italiano, "madrugada" può essere tradotto come: - "mattina presto" - "ora del mattino" (soprattutto riferito alle prime ore della mattina)
"Madrugada" si riferisce alle prime ore del mattino, tipicamente considerate dalle 12 di mezzanotte fino all'alba. È una parola comune utilizzata in vari contesti, sia nel parlato che nello scritto, ma è particolarmente frequente in contesti colloquiali. Viene spesso associata a momenti di tranquillità o silenzio, o utilizzata per indicare attività che avvengono in quelle ore, come lavorare o pregare.
"Me levanto temprano en la madrugada para ir a correr."
"Mi alzo presto nella mattina per andare a correre."
"La madrugada es el momento más tranquilo del día."
"La mattina presto è il momento più tranquillo della giornata."
"Escuché a los pájaros cantar en la madrugada."
"Ho sentito gli uccelli cantare nella mattina presto."
La parola "madrugada" può apparire in alcune espressioni idiomatiche. Ecco alcuni esempi:
"Madrugar"
Riferito all'atto di alzarsi molto presto, spesso si usa in contesti di lavoro o impegno.
Esempio: "Siempre tengo que madrugar para llegar a tiempo al trabajo."
"Devo sempre alzarmi presto per arrivare in orario al lavoro."
"Desvelarse hasta la madrugada"
Significa rimanere svegli fino alle prime ore del mattino.
Esempio: "Anoche me desvelé hasta la madrugada estudiando."
"Ieri sera sono rimasto sveglio fino alla mattina presto studiando."
"Cantar al amanecer"
Riferito al canto degli uccelli che avviene nella madrugada.
Esempio: "Me encanta escuchar a los gallos cantar al amanecer."
"Mi piace ascoltare i galli cantare al mattino presto."
La parola "madrugada" deriva dal termine spagnolo "madrugar", che significa "alzarsi presto". La radice latina è associata a "matutinus" che si traduce in "relativo al mattino".
Sinonimi:
- Mañana (mattina)
- Albor (alba)
Contrari:
- Tarde (sera)
- Noche (notte)