"Manchar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "manchar" è /manˈt͡ʃaɾ/.
"Manchar" significa rendere qualcosa sporco o segnare con una macchia. È utilizzato sia nel linguaggio colloquiale che in quello scritto. La frequenza d'uso è abbastanza alta, sia nel parlato che nello scritto. È comune in contesti di vita quotidiana, come quando si parla dell'azione di macchiare i vestiti o un superficie.
"Se non fai attenzione, macchierai la camicia."
"No quiero manchar la pintura fresca."
"Non voglio macchiare la vernice fresca."
"Ella siempre mancha sus manos cuando cocina."
"Manchar" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche spagnole che esprimono situazioni difficili o imbarazzanti.
"Macchiare la reputazione è qualcosa che si deve evitare."
"No quiero manchar el buen nombre de la familia."
"Non voglio macchiare il buon nome della famiglia."
"Un error puede manchar años de trabajo."
"Un errore può macchiare anni di lavoro."
"Sus acciones mancharon la imagen de la empresa."
La parola "manchar" deriva dal latino "maculāre", che significa macchiare o sporcare. È connessa a termini che indicano sporcizia o segni lasciati.
Sinonimi: - Manchar: macchiare, sporcare, imbrattare.
Contrari: - Pulire, ravvivare, rimuovere.
Questa struttura fornisce un'analisi completa della parola "manchar" nei suoi vari utilizzi e significati, con esempi e contesti pertinenti.