La parola "mandanga" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "mandanga" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /manˈdaŋɡa/
La parola "mandanga" non ha una traduzione diretta in italiano. Tuttavia, può essere interpretata in vari contesti come "roba", "cosa", o "tipologia di merce".
"Mandanga" è un termine colloquiale usato in diverse regioni di Spagna e in alcuni paesi latinoamericani. Si riferisce tipicamente a un insieme di cose o a una merce, spesso con connotazioni di bassa qualità o di poco valore. La sua frequenza d'uso è prevalentemente orale, ma può comparire anche in contesti scritti, soprattutto in modo informale.
"Esa mandanga no me sirve para nada."
"Quella roba non mi serve a niente."
"Compré una mandanga en el mercado."
"Ho comprato una cosa al mercato."
"Mandanga" è talvolta utilizzata in espressioni idiomatiche, principalmente in contesti informali.
"No hagas mandanga."
"Non fare stupidaggini."
"Está lleno de mandanga."
"È pieno di sciocchezze."
"Me importa una mandanga."
"Non me ne frega nulla."
L'origine della parola "mandanga" è incerta, ma è probabile che derivi da un uso popolare che si è sviluppato nel linguaggio colloquiale ispanico, associandosi a oggetti o situazioni di poco valore.
Sinonimi: - Cosa - Roba - Merce
Contrari: - Bene - Qualità - Valore
Questa scheda informativa fornisce una panoramica sulla parola "mandanga" e il suo utilizzo nella lingua spagnola, contribuendo alla comprensione del contesto in cui viene utilizzata.