Il termine "maquinar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "maquinar" in Alfabeto Fonetico Internazionale è: /makinaɾ/
Le traduzioni di "maquinar" in italiano includono: - macchinare - congegnare - pianificare (in un contesto strategico)
"Maquinar" significa progettare o pianificare qualcosa, specialmente in modo furtivo o segreto, spesso con connotazioni di inganno o intrigo. È utilizzato sia nel linguaggio colloquiale che in contesti più scritti, anche se la sua frequenza è maggiore nel parlato.
"Los conspiradores comenzaron a maquinar un plan para derrocar al gobierno."
(I cospiratori iniziarono a macchinare un piano per rovesciare il governo.)
"Es importante no maquinar en exceso para evitar malentendidos."
(È importante non macchinare eccessivamente per evitare fraintendimenti.)
"Maquinar" è spesso utilizzato in contesti idiomatici o colloquiali, specialmente riferendosi a piani strategici o cospirazionisti.
"No me gusta maquinar en las sombras, prefiero la transparencia."
(Non mi piace macchinare nell'ombra, preferisco la trasparenza.)
"Siempre están maquinando algo, no hay que confiar plenamente en ellos."
(Stanno sempre macchinando qualcosa, non bisogna fidarsi completamente di loro.)
"Su habilidad para maquinar intrigas es admirable."
(La sua abilità nel macchinare intrighi è ammirevole.)
Il termine "maquinar" deriva dal latino "machinari", che significa "progettare" o "realizzare un ingegno". Rappresenta l’idea di costruire o mettere insieme qualcosa, spesso in un modo astuto o ingegnoso.
Concludendo, "maquinar" è un termine carico di connotazioni legate alla segretezza e all'ingegno, utilizzato in vari contesti per esprimere pianificazioni e strategia.