La parola "marchoso" è un termine usato principalmente nel vernacolo andaluso, e generalmente si riferisce a una persona rozza o con modi grossolani. Può essere utilizzato per descrivere qualcuno che non ha buone maniere o che ha un aspetto trasandato. Non è una parola di uso comune nel linguaggio formale o scritto; è maggiormente presente nel parlato colloquiale, specialmente in contesti informali tra amici o familiari.
"Ese chico es muy marchoso, nunca se viste bien."
"Quel ragazzo è molto marchoso, non si veste mai bene."
"No me gusta salir con personas marchosas, prefiero gente más educada."
"Non mi piace uscire con persone marchose, preferisco gente più educata."
In Spagnolo, "marchoso" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche specifiche. Tuttavia, può dar vita a varie espressioni colloquiali che riflettono il modo di dire tipico per descrivere comportamenti o stili di vita.
"Con esos pantalones, pareces un verdadero marchoso."
"Con quei pantaloni, sembri un vero marchoso."
"No quiero que mis hijos sean marchosos, quiero que sean educati."
"Non voglio che i miei figli siano marchosi, voglio che siano educati."
"En esa fiesta, todos estaban un poco marchosos."
"A quella festa, tutti erano un po' marchosi."
L'origine esatta della parola "marchoso" non è chiara, ma si pensa possa derivare da un'inflessione dialettale di "marcha", che in spagnolo significa "marcia" o "passo". Questa derivazione può alludere a uno stile di vita disordinato o poco curato.