Il termine "masajear" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /masaˈxe.aɾ/.
La traduzione di "masajear" in italiano è "massaggiare".
"Masajear" significa applicare una pressione su parti del corpo mediante le mani o strumenti specializzati al fine di alleviare tensione, dolore o stress. Questo verbo è comunemente utilizzato per descrivere l'azione di fare un massaggio.
In termini di frequenza d'uso, "masajear" è utilizzato sia nel parlato che nella scrittura, ma potrebbe apparire più frequentemente nelle conversazioni quotidiane relative a salute e benessere.
"Me gusta masajear a mis amigos cuando están estresados."
"Mi piace massaggiare i miei amici quando sono stressati."
"Es importante masajear la zona afectada para aliviar el dolor."
"È importante massaggiare l'area colpita per alleviare il dolore."
"Masajear" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche specifiche. Tuttavia, può essere utilizzato in contesti figurativi per riferirsi a tecniche di manipolazione o persuasione, come ad esempio "masajear los números" che significa "manipolare i numeri".
"A veces hay que masajear los números para que se vean mejor."
"A volte è necessario manipolare i numeri per farli sembrare migliori."
"Nos dijeron que hay que masajear la información para que sea más atractiva."
"Ci hanno detto che è necessario manipolare le informazioni affinché siano più attraenti."
"No hay que masajear el tema, la verdad siempre sale a la luz."
"Non bisogna manipolare l'argomento, la verità emerge sempre."
Il verbo "masajear" deriva dalla parola francese "massage," che a sua volta ha radici nel termine greco "massāge," significante "tattare" o "massaggiare". La parola si è diffusa in varie lingue europee, inclusa la lingua spagnola.
In sintesi, "masajear" è un verbo utile e versatile nella lingua spagnola, con applicazioni sia letterali nella salute e nel benessere, sia figurative in contesti più ampi.