La parola "mechero" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "mechero" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /meˈt͡ʃe.ɾo/.
La traduzione di "mechero" in italiano è "accendino".
In spagnolo, "mechero" si riferisce a un dispositivo utilizzato per accendere fuoco, tipicamente un accendino. È un termine comune in vari paesi di lingua spagnola, inclusi Venezuela, Guatemala e Messico. La frequenza d'uso è piuttosto alta, e il termine è utilizzato indifferentemente sia nel linguaggio colloquiale che in contesti scritti.
Frase in spagnolo: "No puedo encontrar mi mechero."
Traduzione in italiano: "Non riesco a trovare il mio accendino."
Frase in spagnolo: "¿Tienes un mechero que me puedas prestar?"
Traduzione in italiano: "Hai un accendino che puoi prestarmi?"
Frase in spagnolo: "El mechero no funciona, necesito comprar otro."
Traduzione in italiano: "L'accendino non funziona, devo comprarne un altro."
"Mechero" non è parte di espressioni idiomatiche comuni, ma può essere utilizzato in frasi che parlano dell'uso e dell'importanza degli accendini nel quotidiano. Ecco alcune frasi con vari scenari:
Frase in spagnolo: "Siempre llevo un mechero en el bolsillo, por si acaso."
Traduzione in italiano: "Porto sempre un accendino in tasca, nel caso servisse."
Frase in spagnolo: "El mechero es esencial para los fumadores."
Traduzione in italiano: "L'accendino è essenziale per i fumatori."
Frase in spagnolo: "El chef usó un mechero para caramelizar el azúcar."
Traduzione in italiano: "Lo chef ha usato un accendino per caramellare lo zucchero."
La parola "mechero" deriva dal latino "mŭ᷄cĕrum," che significa "iacere." È entrata nell'uso comune attraverso l'adozione dei primi accendini, che impiegavano una fiamma a base di carbone o altro combustibile, da qui il termine che indica un oggetto utilizzato per produrre fiamma.
La parola "mechero" è quindi un termine molto utile e comune nello spagnolo, con un uso prevalentemente pratico e quotidiano.